Joint Announcement of the General Administration of Customs and the Ministry of Agriculture and Rural Affairs No. 241 of 2025 (Announcement on Preventing Newcastle Disease from Entering China from Singapore)

Policy Summary
This joint emergency announcement by the General Administration of Customs (GACC) and the Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) imposes an immediate ban on all direct and indirect imports of poultry and related products from Singapore, effective from the release date. This action is taken in response to a confirmed outbreak of Newcastle Disease in Singapore as reported by the World Organisation for Animal Health (WOAH), aiming to prevent the introduction of the disease into China.


Official Chinese Text

​​​​​​​
海关总署 农业农村部公告2025年第241号(关于防止新加坡新城疫传入我国的公告)


  近日,世界动物卫生组织(WOAH)发布信息,新加坡发生新城疫疫情。为防止疫情传入,保护我国畜牧业安全和生物安全,根据相关法律法规,现公告如下:

  一、禁止直接或间接从新加坡输入禽及相关产品(源于禽未经加工或者虽经加工但仍有可能传播疫病的产品)。

  二、禁止寄递或携带来自新加坡的禽及相关产品入境。一经发现一律作退回或销毁处理。

  三、来自新加坡的进境运输工具上卸下的动植物性废弃物、泔水等,一律在海关的监督下作除害处理,不得擅自抛弃。

  四、对边防检查等部门截获的非法入境的来自新加坡的禽及相关产品,一律在海关的监督下作销毁处理。

  五、凡违反上述规定者,由海关依照《中华人民共和国海关法》、《中华人民共和国生物安全法》、《中华人民共和国进出境动植物检疫法》及其实施条例有关规定处理。

  六、各级海关、各级农业农村部门要分别按照《中华人民共和国海关法》《中华人民共和国生物安全法》《中华人民共和国进出境动植物检疫法》《中华人民共和国动物防疫法》等有关规定,密切配合,做好检疫、防疫和监督工作。

  本公告自发布之日起实施。

  特此公告。

  海关总署 农业农村部

  2025年12月5日


For Reference Only - English Translation

Critical Notice: The English text below is machine-translated and is provided solely as an aid to understanding the original document. It may contain inaccuracies, ambiguities, or errors and must not be relied upon for any legal, compliance, or commercial decision-making.

 

Joint Announcement of the General Administration of Customs and the Ministry of Agriculture and Rural Affairs No. 241 of 2025
(Announcement on Preventing Newcastle Disease from Entering China from Singapore)

Announcement [2025] No. 241

 

Recently, the World Organisation for Animal Health (WOAH) reported information about an outbreak of Newcastle Disease in Singapore. To prevent the disease from entering China and protect the safety of China's livestock industry and biosafety, and in accordance with relevant laws and regulations, the following is hereby announced:

I. Direct or indirect import of poultry and related products (products derived from poultry, either unprocessed or processed but still capable of spreading the disease) from Singapore is prohibited.

II. Mailing or carrying poultry and related products originating from Singapore into China is prohibited. Once discovered, such items shall be returned or destroyed.

III. Animal and plant waste, swill, etc., unloaded from inbound means of transport arriving from Singapore, shall undergo disinfection treatment under the supervision of Customs and must not be discarded without authorization.

IV. Poultry and related products from Singapore that are intercepted by border inspection departments and other authorities due to illegal entry shall be destroyed under the supervision of Customs.

V. Any violations of the above provisions shall be dealt with by Customs in accordance with the relevant provisions of the Customs Law of the People's Republic of China, the Biosafety Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine, and its implementation regulations.

VI. Customs authorities at all levels and agricultural and rural departments at all levels shall, in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China, the Biosafety Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine, the Animal Epidemic Prevention Law of the People's Republic of China, and other relevant regulations, closely cooperate to carry out quarantine, epidemic prevention, and supervision work.

This announcement shall take effect from the date of its release.

General Administration of Customs
Ministry of Agriculture and Rural Affairs
December 5, 2025


Official Document & Source

📎 [Download the Official PDF Document of This Announcement]

Source: General Administration of Customs of the People‘s Republic of China (GACC) & Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the People‘s Republic of China (MARA) / Announcement No. 2025-241 / Release Date: 2025-12-05 / Original Link: http://gdfs.customs.gov.cn/customs/302249/2480148/6873984/index.html


Regarding Document Language Versions and Our Services

  1. Legal Validity: The “Official Chinese Text” section on this page is the only version with legal effect. Any decisions must be based on the official PDF document you download above.

  2. Professional Advice: This is an urgent and mandatory animal disease quarantine measure with strict legal consequences. We strongly advise you to provide the official PDF to your professional customs broker or legal counsel for immediate review to ensure all trade and logistics activities comply with this absolute prohibition.

  3. How We Add Value: China Entry Hub monitors, filters, and presents key regulatory changes for you. More importantly, our on-the-ground experts are equipped to oversee the entire process of bringing your products to the Chinese market — from market entry strategy and compliance certification to logistics clearance and channel distribution. If you require in-depth analysis of the business impact or need an introduction to reliable local compliance and service partners in China, we can assist you.

Ready to Get Started?

Schedule your free consultation to gain clarity and a custom roadmap for your China entry.